George Ratcliffe Woodward

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun
George Ratcliffe Woodward

George Ratcliffe Woodward (27. joulukuuta 18483. maaliskuuta 1934) oli englantilainen anglikaaninen pappi ja virsirunoilija.

Elämänvaiheet ja työ

[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Woodward opiskeli Cambridgen yliopiston Caius Collegessa, ja hänet vihittiin papiksi 1874. Hän toimi pappina Lontoossa, Norfolkissa ja Suffolkissa. Hän oli kielellisesti lahjakas ja taitava kääntämään tekstejä kreikan, latinan ja saksan kielistä englantiin. Hänen mukaansa käännösten tulisi toistaa laulujen alkuperäinen rakenne ja runomitta. Sen tuloksena monet hänen kääntämänsä laulut olivat vaikeita laulaa, mutta ne ovat olleet lähteenä myöhemmin, kun seurakuntalaulua on uudistettu. Woodward kirjoitti pääasiassa uskonnollisia runoja sekä käänsi niitä. Hän kirjoitti runonsa siten, että ne sopisivat vanhoihin, perinteisiin renessanssiajan sävelmiin.[1]

Hän osasi useita kieliä ja käänsi monia kreikan-, latinan- ja saksankielisiä lauluja englanniksi. Mutta Woodwardin käännösteoria oli jäykkä – hän katsoi, että käännöksen tulisi toistaa alkuperäisen mittari- ja riimirakenne sekä sen sisältö. Tämä käytäntö ei aina tuottanut helposti laulettavia lauluja; hänen käännöksiään onkin myöhemmin muokattu ja käytetty lähteenä, kun seurakuntalaulua on uudistettu.[1]

Vuonna 1910 Woodward julkaisi Piae Cantiones lauluja englanninkielisinä Piae Cantiones: A Collection of Church & School Song, chiefly Ancient Swedish, originally published in A.D. 1582 by Theodoric Petri of Nyland. Muita hänen julkaisemiaan kokoelmia olivat mm. Songs of Sy­on (1904, 1910), An Ital­i­an Ca­rol Book (1920) ja Camridge Carol book, jossa julkaistiin mm. joululaulu Ding Dong Merrily on High.[1]

Hänen tunnetuin laulunsa on joululaulu ”Shepards in the field abiding”, joka ilmestyi kokoelmassa "Sogs of Syon", sen kolmannessa laitoksessa 1908. Se on parafraasi Sarumin luostarista, Salisburystä kotoisin olevaan antifoniin ”Quem vidistis pastores dicite” (Kertokaa, paimenet, mitä te olette nähneet). Antifonin neljä riviä olivat muuttuneet nelisäkeistöiseksi runoksi, jonka säkeistöt päättyivät "Gloria in exelsis" ylistykseen. Woodwardin teksti on antifonin tavoin dialogia. Laulun sävelmä on ranskalainen "Les anges dans nos campagnes" sävelmä.[2] Woodwardin teksti on suomeksi Ruotsin kirkon virsikirjassa, virsi 429 ”Mitä saitte kuulla, nähdä” Niilo Rauhalan 1996 suomentamana.

Sävelmä, jolla virttä lauletaan, tunnetaan Suomessa joululaulun ”Suloäänet enkelten” eli ”Kuului laulu enkelten” sävelmänä.

  1. a b c George Ratcliffe Woodward hymnary.org. Viitattu 19.3.2020. (englanniksi)
  2. Per Olof Nisser, Inger Selander, Hans Bernskiöld: Psalmernas väg. Kommentaren till text och musik i Den svenska psalmboken. Band 3 Psalmerna 421-651 Liturgiska sånger 652-700., s. 33. Wessmans musikförlag AB Visby 2019 ISBN 978-91-877-1068-1, 2019. (ruotsiksi)